2018Av天堂在线视频精品观看,收集最新中文国产中文字幕,青青成线在人线免费啪,最新国产99热这里只有精品

歡迎到訪大連信雅達翻譯服務有限公司網(wǎng)站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務動態(tài),發(fā)布翻譯價格資訊,歡迎您的關注!
新聞中心
位置: 首頁>>新聞中心
翻譯日本謄本認證時的新發(fā)現(xiàn)
發(fā)布時間:2021-04-06 12:47:38
  |  
閱讀量:2021-04-06
字號:
A+ A- A
近日大連信雅達翻譯公司在翻譯一個客戶的日本離婚受理證明書時發(fā)現(xiàn)認證和以往不同。剛開始以為是對方發(fā)錯了圖片,但實際上,是謄本的認證方式發(fā)生了變化。
 
我們知道,日本謄本翻譯除了內容的本身,更重要的是認證,正面是日本外務省的認證(藍色的方章),變化就出在這個章子里:
以往:
 東京的認證人 田中俊惠(tanaka toshie)
 大阪的認證人 淺野尚未(asano naomi)
 
背面,中國駐日本領館對應前面的日本外務省的認證人進行認證;駐東京領館認證田中俊惠,駐大阪領館認證淺野尚未,涇渭分明,從未混淆。
 
而本次發(fā)現(xiàn)的是,前面的日本外務省認證由田中俊惠做出,而后面對其進行第三級認證的是駐大阪領館,而不是我們通常認知的中國駐東京領館。換句話說,就是田中俊惠既認證東京地區(qū),又認證大阪地區(qū)。
 
 
大連信雅達翻譯公司分析原因:(可能性探討)
1.應該不是個錯版。
2.臨時由田中俊惠代行大阪方面認證(在關東認證關西?)
3.大阪地區(qū)統(tǒng)一由東京認證。
4.某些類型的認證,即使是大阪地區(qū)的也歸口東京地區(qū)統(tǒng)一認證,比如這個離婚受理證明書翻譯。
 
當然具體的原因我們也在通過各種渠道收集中,一有進一步信息,將同步公開,歡迎關注。
 
大連信雅達翻譯公司,作為日本專門翻譯公司為你時時展示翻譯中的點點滴滴、細微變化。